No exact translation found for عدم دستورية القوانين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عدم دستورية القوانين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • D'après la jurisprudence du Tribunal constitutionnel, les recours en amparo contestant des normes légales ne sont pas recevables quand ils sont formés par des particuliers et non pas par des organes constitutionnellement habilités à contester la constitutionnalité des lois.
    ووفقاً للممارسة المتبعة في المحكمة الدستورية لا يجوز إقامة دعاوى فيما يتصل بالقواعد القانونية عندما يرفعها أفراد وليس الأجهزة المخولة دستورياً للطعن في عدم دستورية القوانين.
  • L'auteur reconnaît qu'il s'est trompé en affirmant dans la communication initiale que les particuliers ne pouvaient pas former le recours en amparo pour contester la constitutionalité de lois qui portent atteinte aux droits fondamentaux.
    ويقر صاحب البلاغ بأنه أخطأ في الرسالة الأولى بقوله إن الأفراد لا يجوز لهم إقامة دعوى طعن في عدم دستورية قوانين تنطوي على انتهاك للحقوق الأساسية.
  • En dépit de l'arrêt 422/1995 du Conseil constitutionnel, qui a déclaré contraires à la Constitution des lois électorales qui réservent aux femmes un certain quota sur la liste des candidatures, la question demeure très controversée.
    ورغم قرار المحكمة الدستورية 422/1995، الذي أعلن عدم دستورية القوانين الانتخابية التي تخصص حدا أدنى من الحصص للنساء في قوائم المرشحين، فإن المسألة لا تزال مثيرة للجدل إلى أقصى حد.
  • 1.2 Le CCT croit comprendre que la Cour suprême de justice du Pérou a déclaré inconstitutionnelles quatre lois de lutte antiterroriste promulguées au début des années 90.
    1-2 تفهم اللجنة أن المحكمة العليا لبيرو أعلنت عدم دستورية أربعة قوانين تستهدف مكافحة الإرهاب كانت قد أُعلنت في أوائل عقد التسعينات.
  • Le Conseil a un rôle consultatif. Il a été créé le 9 décembre 1999.
    المجلس الدستوري: وهو الذي يراقب دستورية القوانين وعدم مخالفتها أحكام الدستور.
  • L'oratrice demande à connaître les initiatives de l'État visant à garantir le respect de la Constitution et des lois fondamentales ainsi que l'application de la Convention, et insiste sur la nécessité d'assurer que les femmes dans tout le pays bénéficient de l'évolution positive que traduisent un certain nombre de lois et programmes.
    وتساءلت عما تفعله الدولة لضمان عدم انتهاك الدستور والقوانين الأساسية وتنفيذ الاتفاقية، وأكدت على أهمية تأمين استفادة المرأة في جميع أنحاء إندونيسيا من التطورات الإيجابية التي تمثلت في عدد من القوانين والبرامج.
  • De tels actes restent soumis au contrôle de la Cour constitutionnelle.
    ويتمثل موقف الحكومة في أنه ينبغي أن تكون المحكمة الدستورية قادرة على إعلان عدم دستورية هذه القوانين، لأن هذا التقييم حق يقتصر فحسب على الجهاز التنفيذي يندرج ضمن مسؤوليته.
  • Des décisions récentes telles que celle adoptée par la Cour suprême argentine, le 14 juin 2005, déclarant l'inconstitutionnalité des lois d'amnistie et d'obéissance due qui imposaient de sérieuses limites à la sanction pénale, ont réaffirmé le droit d'assistance aux victimes de graves violations des droits de l'homme et à leurs proches tout comme la nécessité que le système juridique de leurs Etats respectifs juge lesdites violations et détermine les responsabilités ainsi que les circonstances dans lesquelles elles se sont produites.
    وقد اتخذت في الآونة الأخيرة قرارات، من قبيل القرار الذي اتخذته المحكمة العليا للأرجنتين في 14 حزيران/ يونيه 2004 بإعلان عدم دستورية قوانين ”طي الصفحة“ و ”الطاعة الواجبة“ التي كانت قد قيدت إلى حد كبير ملاحقة مرتكبي الجرائم، أكدت مجددا على أن من حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومن حق أقاربهم التطلع إلى قيام نظمهم القانونية الوطنية بإجراء محاكمات لتلك الانتهاكات، وتحديد هوية مرتكبيها وتوضيح ظروفها.